đ A Midsummer Nights Dream (day 1)
|
joi, 16 mai, 01:53 (acum 3 zile)
|
|
||
|
A Midsummer Nights Dream
Act I
Scene I
Athens. The palace of Theseus.
Enter Theseus, Hippolyta, Philostrate, and Attendants. | |
Theseus |
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour
|
Hippolyta |
Four days will quickly steep themselves in night;
|
Theseus |
Go, Philostrate,
|
Enter Egeus, Hermia, Lysander, and Demetrius. | |
Egeus | Happy be Theseus, our renowned duke! |
Theseus | Thanks, good Egeus: whatâs the news with thee? |
Egeus |
Full of vexation come I, with complaint
|
Theseus |
What say you, Hermia? be advised, fair maid:
|
Hermia | So is Lysander. |
Theseus |
In himself he is;
|
Hermia | I would my father lookâd but with my eyes. |
Theseus | Rather your eyes must with his judgment look. |
Hermia |
I do entreat your grace to pardon me.
|
Theseus |
Either to die the death or to abjure
|
Hermia |
So will I grow, so live, so die, my lord,
|
Theseus |
Take time to pause; and, by the next new moonâ â
|
Demetrius |
Relent, sweet Hermia: and, Lysander, yield
|
Lysander |
You have her fatherâs love, Demetrius;
|
Egeus |
Scornful Lysander! true, he hath my love,
|
Lysander |
I am, my lord, as well derived as he,
|
Theseus |
I must confess that I have heard so much,
|
Egeus | With duty and desire we follow you. Exeunt all but Lysander and Hermia. |
Lysander |
How now, my love! why is your cheek so pale?
|
Hermia |
Belike for want of rain, which I could well
|
Lysander |
Ay me! for aught that ever I could read,
|
Hermia | O cross! too high to be enthrallâd to low. |
Lysander | Or else misgraffed in respect of yearsâ â |
Hermia | O spite! too old to be engaged to young. |
Lysander | Or else it stood upon the choice of friendsâ â |
Hermia | O hell! to choose love by anotherâs eyes. |
Lysander |
Or, if there were a sympathy in choice,
|
Hermia |
If then true lovers have ever crossâd,
|
Lysander |
A good persuasion: therefore, hear me, Hermia.
|
Hermia |
My good Lysander!
|
Lysander | Keep promise, love. Look, here comes Helena. |
Enter Helena. | |
Hermia | God speed fair Helena! whither away? |
Helena |
Call you me fair? that fair again unsay.
|
Hermia | I frown upon him, yet he loves me still. |
Helena | O that your frowns would teach my smiles such skill! |
Hermia | I give him curses, yet he gives me love. |
Helena | O that my prayers could such affection move! |
Hermia | The more I hate, the more he follows me. |
Helena | The more I love, the more he hateth me. |
Hermia | His folly, Helena, is no fault of mine. |
Helena | None, but your beauty: would that fault were mine! |
Hermia |
Take comfort: he no more shall see my face;
|
Lysander |
Helen, to you our minds we will unfold:
|
Hermia |
And in the wood, where often you and I
|
Lysander |
I will, my Hermia. Exit Hermia.
|
Helena |
How happy some oâer other some can be!
|
Scene II
Athens. Quinceâs house.
Enter Quince, Snug, Bottom, Flute, Snout, and Starveling. | |
Quince | Is all our company here? |
Bottom | You were best to call them generally, man by man, according to the scrip. |
Quince | Here is the scroll of every manâs name, which is thought fit, through all Athens, to play in our interlude before the duke and duchess, on his wedding-day at night. |
Bottom | First, good Peter Quince, say what the play treats on, then read the names of the actors, and so grow to a point. |
Quince | Marry, our play is The Most Lamentable Comedy, and Most Cruel Death of Pyramus and Thisbe. |
Bottom | A very good piece of work, I assure you, and a merry. Now, good Peter Quince, call forth your actors by the scroll. Masters, spread yourselves. |
Quince | Answer as I call you. Nick Bottom, the weaver. |
Bottom | Ready. Name what part I am for, and proceed. |
Quince | You, Nick Bottom, are set down for Pyramus. |
Bottom | What is Pyramus? a lover, or a tyrant? |
Quince | A lover, that kills himself most gallant for love. |
Bottom |
That will ask some tears in the true performing of it: if I do it, let the audience look to their eyes; I will move storms, I will condole in some measure. To the rest: yet my chief humour is for a tyrant: I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in, to make all split.
This was lofty! Now name the rest of the players. This is Erclesâ vein, a tyrantâs vein; a lover is more condoling. |
Quince | Francis Flute, the bellows-mender. |
Flute | Here, Peter Quince. |
Quince | Flute, you must take Thisby on you. |
Flute | What is Thisby? a wandering knight? |
Quince | It is the lady that Pyramus must love. |
Flute | Nay, faith, let not me play a woman; I have a beard coming. |
Quince | Thatâs all one: you shall play it in a mask, and you may speak as small as you will. |
Bottom | And I may hide my face, let me play Thisby too, Iâll speak in a monstrous little voice, âThisne, Thisne;â âAh Pyramus, my lover dear! thy Thisbe dear, and lady dear!â |
Quince | No, no; you must play Pyramus: and, Flute, you Thisby. |
Bottom | Well, proceed. |
Quince | Robin Starveling, the tailor. |
Starveling | Here, Peter Quince. |
Quince | Robin Starveling, you must play Thisbeâs mother. Tom Snout, the tinker. |
Snout | Here, Peter Quince. |
Quince |
You, Pyramusâ father: myself, Thisbyâs father. Snug, the joiner; you, the lionâs part: and, I hope, here is a play fitted. |
Snug | Have you the lionâs part written? pray you, if it be, give it me, for I am slow of study. |
Quince | You may do it extempore, for it is nothing but roaring. |
Bottom | Let me play the lion too: I will roar, that I will do any manâs heart good to hear me; I will roar, that I will make the duke say âLet him roar again, let him roar again.â |
Quince | An you should do it too terribly, you would fright the duchess and the ladies, that they would shriek; and that were enough to hang us all. |
All | That would hang us, every motherâs son. |
Bottom | I grant you, friends, if you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us: but I will aggravate my voice so that I will roar you as gently as any sucking dove; I will roar you an âtwere any nightingale. |
Quince | You can play no part but Pyramus; for Pyramus is a sweet-faced man; a proper man, as one shall see in a summerâs day; a most lovely gentleman-like man: therefore you must needs play Pyramus. |
Bottom | Well, I will undertake it. What beard were I best to play it in? |
Quince | Why, what you will. |
Bottom | I will discharge it in either your straw-colour beard, your orange-tawny beard, your purple-in-grain beard, or your French-crown-colour beard, your perfect yellow. |
Quince | Some of your French crowns have no hair at all, and then you will play barefaced. But, masters, here are your parts: and I am to entreat you, request you and desire you, to con them by tomorrow night; and meet me in the palace wood, a mile without the town, by moonlight; there will we rehearse, for if we meet in the city, we shall be dogged with company, and our devices known. In the meantime I will draw a bill of properties, such as our play wants. I pray you fail me not. |
Bottom | We will meet; and there we may rehearse most obscenely and courageously. Take pains; be perfect: adieu. |
Quince | At the dukeâs oak we meet. |
Bottom | Enough; hold, or cut bow-strings. Exeunt. |
RÄspunde
|
RedirecČioneazÄ
|